Как будет «Слава Украине!» по-корейски?

2 февраля телеграм-канал ASTRA, который представляет собой проект независимых российских журналистов, подвергшихся цензуре или преследованию в РФ, сообщил новость, одновременно печальную и забавную: на 38-летнюю жительницу Сочи Викторию Т. завели административное дело из-за того, что она в своём личном статусе в WhatsApp написала по-корейски фразу «Слава Украине!». 

Протокол на женщину составили по статье о пропаганде либо публичном демонстрировании нацистской символики или символики экстремистских или других запрещённых в РФ организаций (ч. 1 ст. 20.3 КоАП РФ). Не спрашивайте, каким образом «Слава Украине!» — это нацистская символика или что-то в этом духе. Ясно, что Викторию Т. будут судить и наверняка осудят не по закону, а по понятиям. 

Многим, наверное, будет интересно, а что же именно написала Виктория в своём статусе по-корейски. К сожалению, канал ASTRA не приводит корейского текста, за который эту женщину судят, поэтому остаётся только предполагать. Скорее всего, она написала 우크라이나 만세!, что читается примерно как «Украина мансе!». 

Слово «мансе», как и многие другие слова  в корейском языке, происходит из китайского и состоит из двух кучерявых иероглифов, первый из которых — 萬 — буквально означает «десять тысяч», а второй — 歲 — переводится как «(сколько-то) лет». Но так дословно — «десять тысяч лет» — это переводить, конечно, не надо. «Мансе» — это на самом деле  что-то вроде «многая лета!», «да здравствует!», или просто «ура!». И чтобы сказать «Слава Украине!», корейцы тоже наверняка взяли бы именно слово «мансе».

Между прочим у вас есть прекрасная возможность услышать, как это звучит вживую, потому что «Украина мансе!» — это один из лозунгов, которые мы в Сеуле используем во время наших антивоенных акций. Специально для вас я сделал небольшую подборку видеоматериалов с нескольких наших митингов. Посмотрите и вы услышите выражение «Слава Украине!» на трёх языках — русском, английском (Glory to Ukraine!) и корейском.

Помимо «Слава Украине!» мы ещё кричим «Героям слава!» (영웅 만세!). С этим словосочетанием всё немножко сложнее, потому что адекватно передать корейское слово «герой» — 영웅 — русскими буквами совершенно невозможно. Транскрибируют его по системе Концевича как «йонун», но это весьма отдалённо напоминает корейский оригинал. Латиница получше передаёт требуемое звучание, если использовать такую запись: yong-ung. Сочетание ng в обоих слогах — это звук [ŋ], которого нет в русском языке, но, если вы учили английский, то наверняка знаете, что это за зверь. В корейском слове используется как раз он, то есть «герой» звучит примерно как yoŋ-uŋ. (Это тоже неточно, потому что в первом слоге корейского слова у нас не совсем «йо», а немного другой звук, но он очень похож на наше «йо», поэтому бог с ним, не парьтесь. Когда и если будете учить корейский, вам там расскажут и покажут, чем он отличается.) Короче говоря, на митингах мы ещё орём «Йонун мансе!», или вроде того. А также английские Glory to Ukraine! и Glory to Heroes! 

Межу прочим, наш очередной митинг в поддержку Украины состоится в субботу 4 февраля у 6-го выхода из станции «Мёндон» (명동역, Myeongdong Station) 4-й линии метро. Время: с 14:00 до 16:00. Приглашаются все желающие.  

На фотографиях — наш митинг в прошлое воскресенье 29 января на том же месте в районе Мёндон.

Более подробную информацию о наших антивоенных протестах в Сеуле вы можете получить в специально созданном для этого чате в Телеграме, где мы все вместе обсуждаем что, как и когда проводить. Чат открытый, называется «Единомышленники в Корее» (https://t.me/mitingseoul). Кроме того, для объявлений о предстоящих митингах, а также фото- и видеоотчётов о них, создан аккаунт в Инстаграме: voicesinkorea. Подписывайтесь, пожалуйста (https://www.instagram.com/tochka_opory_kr).  

Кстати, вы можете следить за важнейшими корейскими новостями, подписавшись на мой канал в ТелеграмеФейсбуке или Твиттере.

Как будет «Слава Украине!» по-корейски?: 1 комментарий

Добавить комментарий